ドイツ語での「四季」について、表記と読み方をまとめました。
「春夏秋冬」はそれぞれドイツ語では男性名詞なので、定冠詞をつけて書く場合は「der Frühling」のように「der」(デア)を付けます。
一方「季節」を意味する「Jahreszeit」は女性名詞なので「die」(ディ)になり「die Jahreszeit」となります。
そして四季を表現するにはJahreszeitを複数形の「Jahreszeiten」にし、四の「vier」を付けて「die vier Jahreszeiten」とします。
複数名詞になるので定冠詞は「die」です。
四季(日本語) | ドイツ語 | 読み方 | 英語 |
---|---|---|---|
春 | Frühling | フリューリンク | Spring |
夏 | Sommer | ゾンマー | Summer |
秋 | Herbst | ヘルブスト | Fall (Autumn) |
冬 | Winter | ヴィンター | Winter |
季節 | Jahreszeit | ヤーレスツァイト | Season |
四季 | vier Jahreszeiten | フィア ヤーレスツァイテン | Four Seasons |
vier Jahreszeiten(四季)は女性名詞だからdieという定冠詞を取るというよりは、この場合複数名詞だからdieという定冠詞を取ると言った方が良いのではないでしょうか。定冠詞をつけたdie Jahreszeit(単数)は女性名詞ですが、意味は「四季」ではなく、春、夏、秋、冬それぞれ単一の「季節」です。
>>Michio Fujiwaraさん
とても勉強になりました、ありがとうございます。
該当部分、修正しました。
今後も何かお気づきの点ありましたらぜひご指摘いただけると嬉しいです!
このような「キーワードノート」を書いておられること感服の至りです。大変ご苦労も多いと思いますが、ドイツ語学習者の方のためにどうぞお続け下さい。今後も読ませていただきます。ドイツ(在住36年になります)より応援いたしたく思います。
早速訂正なさった文を拝見しましたが一つ気づいたことを記しますと…。第3パラグラフのZeit(女性名詞)は単数で表すべきですので、最後のenを省かないと複数になってしまいます。die Jahreszeitとするのが正しいですね。
>>Michio Fujiwaraさん
ありがとうございます。
とてもお詳しいと思っていましたが現地にお住まいなんですね。
ただいまドイツ語、中国語に興味持ってかじってる段階でして、ネイティブの方からのコメントはとてもありがたく嬉しいです!