什么是“Hato”?详解日本网络用语中的“鸽子”行为

鳩(ネット用語)

什么是“Hato”?详解日本网络用语中的“鸽子”行为

在日本网络文化中,“Hato”(日语写作“鳩”,意为鸽子)是指将某人的言论、行为或动态传递给另一人的“报信者”,或者指这种行为本身。在中文语境下,这种行为类似于“搬运”或“通风报信”,有时也被称为“传声筒”。

这个词是“传书鸽”(Densho-bato,即信鸽)的缩写。在古代,信鸽被用来远距离传递信息。受此启发,日语中常用“放鸽子”(指去传话或告状,请注意与中文里的“爽约”含义不同)或“鸽子飞来了”(指收到了关于他人的情报)来表达这种行为。

这个术语在 YouTube Live、Nico Nico 动画以及 VTuber(虚拟主播)社群中非常常见,在 X(原 Twitter)和 TikTok 等社交平台上也经常被提及。通常,知名主播的观众或粉丝会充当这种“鸽子”的角色。

实际案例:
如果主播 B 在直播中说:“我讨厌主播 A”。一名听到这句话的观众会立刻跑到主播 A 的直播间发送弹幕报信:“主播 B 说他讨厌你”。这就是典型的“鸽子”行为。

“鸽子”一词主要用于实时发生的事件。如果是几天前甚至很久以前的旧闻,则很少使用这个词。

关于“鸽子”(Hato)的常用语:

  • “我是从鸽子那里听说的。”(听报信的人说的)
  • “我不需要鸽子的情报。”(不需要这种搬运来的话)
  • “别再放鸽子了!”(别再到处传话/告状了)
  • “又飞来了一只鸽子。”
  • “我想知道更多,多来点鸽子报信。”

大多数情况下,人们充当“鸽子”的目的是为了挑起事端、带节奏或夸大其词以制造戏剧冲突。因此,许多主播和观众认为这是“多余的信息”,通常对此表示反感。不过,也存在传递赞美之词的“好鸽子”,比如传话:“有人在别的直播间夸你很可爱。”

虽然这个词在日本的老牌网络论坛(如 2ch、Nico Nico)由来已久,但以前并不大众化。随着 2020 年左右网红和直播行业的爆发,这个词才开始在普通用户中普及。

截止到 2026 年,虽然不常上网的人可能还不了解,但在 YouTube 和 X 的资深用户中,这已经是一个人尽皆知的词汇了。

如果“鸽子”传递的是虚假情报,则被称为“Uso-hato”(假鸽子)。欲了解更多详情,请参阅 关于 Uso-hato 的详细解释

コメント (0)

まだコメントはありません。


コメントを書く

あなたのメールアドレスは公開されません。