Schlüsselwort-Notiz Schlüsselwort-Notiz

Was bedeutet „Uso-hato“? Erklärung des japanischen Internet-Slangs

嘘鳩

„Uso-hato“ (嘘鳩) ist ein japanischer Internet-Slang, der vor allem in Live-Streaming-Communities wie Nico Nico Douga, TwitCasting und YouTube Live verwendet wird. Er bezeichnet Nutzer, die Streamern oder Influencern absichtlich Lügen oder falsche Informationen übermitteln, oft über den Chat oder per Direktnachricht (DM) auf Plattformen wie X (ehemals Twitter) und Instagram.

Das Wort setzt sich aus zwei japanischen Begriffen zusammen: „Uso“ (嘘) für Lüge oder Unwahrheit und „Hato“ (鳩) für Taube. Mit „Hato“ ist hier die „Densho-bato“ (Brieftaube) gemeint, die früher zum Übermitteln von Nachrichten trainiert wurde. Wörtlich übersetzt bedeutet es also „Brieftaube der Lügen“.

Die Hauptmotive eines „Uso-hato“ sind meist bösartig, zum Beispiel:

  • Erfinden von Behauptungen wie „Streamer A hat schlecht über dich geredet“, um Freundschaften zwischen Creatorn zu zerstören.
  • Anstiften von Konflikten oder „Drama“ zwischen verschiedenen Streamern.
  • Sich an der Reaktion des Streamers erfreuen, wenn dieser merkt, dass er hintergangen wurde.

Typische Sätze mit Uso-hato:

  • „Das war nur eine Uso-hato, hast du das etwa geglaubt?“
  • „Das ist doch sicher eine Uso-hato.“
  • „Da kommt schon wieder eine Uso-hato geflogen.“
  • „Glaub dieser Uso-hato kein Wort.“
  • „Die schicken nur Uso-hato, um einen Streit zu provozieren.“
  • „Da kam eine Uso-hato an, aber ich wusste sofort, dass es fake war.“

Da der Begriff von der „Brieftaube“ abstammt, werden oft Verben aus der Fliegerei verwendet, wie „ankommen sehen“, „anfliegen“ oder „jemandem eine Taube schicken“.

Weitere Details zu den Internet-Slangs „Hato“ und „Densho-bato“ finden Sie in der „Erklärung von Hato“.

Der Begriff tauchte etwa 2023 zuerst auf Nico Nico Douga auf. Im Jahr 2026 ist er regelmäßig auf TwitCasting, YouTube und verschiedenen japanischen Social-Media-Kanälen anzutreffen.

コメント (0)

まだコメントはありません。


コメントを書く

あなたのメールアドレスは公開されません。