<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	「サンキューフォーユアコーポレーション」の意味は？空港や飛行機の放送などで耳にするフレーズの解説 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://kw-note.com/thank-you-for-your-cooperation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kw-note.com/thank-you-for-your-cooperation/</link>
	<description>用語解説サイト</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Feb 2026 14:55:39 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		匿名 より		</title>
		<link>https://kw-note.com/thank-you-for-your-cooperation/comment-page-1/#comment-350165</link>

		<dc:creator><![CDATA[匿名]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2018 11:42:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://kw-note.com/?p=13449#comment-350165</guid>

					<description><![CDATA[他国の英語話者に配慮してか、ハイフンを入れる例も見ました。
「Thank you for your co-operation」
これならわかりやすいですね。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>他国の英語話者に配慮してか、ハイフンを入れる例も見ました。<br />
「Thank you for your co-operation」<br />
これならわかりやすいですね。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
