<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	ドイツ語での四季(春夏秋冬)の表記と読み方 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://kw-note.com/four-seasons-to-german/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kw-note.com/four-seasons-to-german/</link>
	<description>用語解説サイト</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Feb 2026 17:35:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		管理人 より		</title>
		<link>https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4772</link>

		<dc:creator><![CDATA[管理人]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Dec 2013 14:14:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/kw-note.com/?p=5997#comment-4772</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4647&quot;&gt;Michio Fujiwara&lt;/a&gt; への返信。

&#062;&#062;Michio Fujiwaraさん

ありがとうございます。
とてもお詳しいと思っていましたが現地にお住まいなんですね。
ただいまドイツ語、中国語に興味持ってかじってる段階でして、ネイティブの方からのコメントはとてもありがたく嬉しいです！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4647">Michio Fujiwara</a> への返信。</p>
<p>&gt;&gt;Michio Fujiwaraさん</p>
<p>ありがとうございます。<br />
とてもお詳しいと思っていましたが現地にお住まいなんですね。<br />
ただいまドイツ語、中国語に興味持ってかじってる段階でして、ネイティブの方からのコメントはとてもありがたく嬉しいです！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Michio Fujiwara より		</title>
		<link>https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4647</link>

		<dc:creator><![CDATA[Michio Fujiwara]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Dec 2013 09:07:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/kw-note.com/?p=5997#comment-4647</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4431&quot;&gt;管理人&lt;/a&gt; への返信。

このような「キーワードノート」を書いておられること感服の至りです。大変ご苦労も多いと思いますが、ドイツ語学習者の方のためにどうぞお続け下さい。今後も読ませていただきます。ドイツ（在住36年になります）より応援いたしたく思います。

早速訂正なさった文を拝見しましたが一つ気づいたことを記しますと…。第３パラグラフのZeit(女性名詞)は単数で表すべきですので、最後のenを省かないと複数になってしまいます。die Jahreszeitとするのが正しいですね。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4431">管理人</a> への返信。</p>
<p>このような「キーワードノート」を書いておられること感服の至りです。大変ご苦労も多いと思いますが、ドイツ語学習者の方のためにどうぞお続け下さい。今後も読ませていただきます。ドイツ（在住36年になります）より応援いたしたく思います。</p>
<p>早速訂正なさった文を拝見しましたが一つ気づいたことを記しますと…。第３パラグラフのZeit(女性名詞)は単数で表すべきですので、最後のenを省かないと複数になってしまいます。die Jahreszeitとするのが正しいですね。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		管理人 より		</title>
		<link>https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4431</link>

		<dc:creator><![CDATA[管理人]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Dec 2013 13:13:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/kw-note.com/?p=5997#comment-4431</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4300&quot;&gt;Michio Fujiwara&lt;/a&gt; への返信。

&#062;&#062;Michio Fujiwaraさん

とても勉強になりました、ありがとうございます。
該当部分、修正しました。
今後も何かお気づきの点ありましたらぜひご指摘いただけると嬉しいです！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4300">Michio Fujiwara</a> への返信。</p>
<p>&gt;&gt;Michio Fujiwaraさん</p>
<p>とても勉強になりました、ありがとうございます。<br />
該当部分、修正しました。<br />
今後も何かお気づきの点ありましたらぜひご指摘いただけると嬉しいです！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Michio Fujiwara より		</title>
		<link>https://kw-note.com/four-seasons-to-german/comment-page-1/#comment-4300</link>

		<dc:creator><![CDATA[Michio Fujiwara]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Dec 2013 10:20:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/kw-note.com/?p=5997#comment-4300</guid>

					<description><![CDATA[vier Jahreszeiten（四季）は女性名詞だからdieという定冠詞を取るというよりは、この場合複数名詞だからdieという定冠詞を取ると言った方が良いのではないでしょうか。定冠詞をつけたdie Jahreszeit(単数)は女性名詞ですが、意味は「四季」ではなく、春、夏、秋、冬それぞれ単一の「季節」です。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>vier Jahreszeiten（四季）は女性名詞だからdieという定冠詞を取るというよりは、この場合複数名詞だからdieという定冠詞を取ると言った方が良いのではないでしょうか。定冠詞をつけたdie Jahreszeit(単数)は女性名詞ですが、意味は「四季」ではなく、春、夏、秋、冬それぞれ単一の「季節」です。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
