<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	映画での無線機通話シーンで「カーピー」とか「コーピー」のように聞こえる用語の意味は？ へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://kw-note.com/do-you-copy/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kw-note.com/do-you-copy/</link>
	<description>用語解説サイト</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Feb 2026 16:37:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		匿名 より		</title>
		<link>https://kw-note.com/do-you-copy/comment-page-1/#comment-352283</link>

		<dc:creator><![CDATA[匿名]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Sep 2019 08:57:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/kw-note.com/?p=10089#comment-352283</guid>

					<description><![CDATA[すっきりしました。ありがとうございます。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>すっきりしました。ありがとうございます。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		匿名 より		</title>
		<link>https://kw-note.com/do-you-copy/comment-page-1/#comment-349447</link>

		<dc:creator><![CDATA[匿名]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2018 13:40:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/kw-note.com/?p=10089#comment-349447</guid>

					<description><![CDATA[copy that!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>copy that!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		口癖はソイソース より		</title>
		<link>https://kw-note.com/do-you-copy/comment-page-1/#comment-349417</link>

		<dc:creator><![CDATA[口癖はソイソース]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2018 13:35:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/kw-note.com/?p=10089#comment-349417</guid>

					<description><![CDATA[アニメ『プラネテス』では宇宙飛行士同士が復唱する際「You copy?」「I copy」と言っていました。フォールアウトを見たとき、そういうことかな？と思いましたが合っていたのですね。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>アニメ『プラネテス』では宇宙飛行士同士が復唱する際「You copy?」「I copy」と言っていました。フォールアウトを見たとき、そういうことかな？と思いましたが合っていたのですね。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		yoshi より		</title>
		<link>https://kw-note.com/do-you-copy/comment-page-1/#comment-349375</link>

		<dc:creator><![CDATA[yoshi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Aug 2018 10:38:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/kw-note.com/?p=10089#comment-349375</guid>

					<description><![CDATA[ミッション：インポッシブル／フォールアウトの電話でのシーンで頻出してました。そう言う意味だろうと思いながらも、辞書見ても載ってないし。おかげでとてもスッキリしました。ありがとうございました。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ミッション：インポッシブル／フォールアウトの電話でのシーンで頻出してました。そう言う意味だろうと思いながらも、辞書見ても載ってないし。おかげでとてもスッキリしました。ありがとうございました。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
